26.The Poets
- Suratu Ash-Shuaraa. Ta, Sin, Mim
- Esses são os versículos do explícito Livro
- Talvez te consume de pesar, Muhammad, por não serem eles crentes
- Se quiséssemos, haver-lhes-iámos feito descer, do céu, um sinal; então, as cervizes permanecer-Ihes-iam rendidas
- E não lhes chega nenhuma Mensagem renovada dO Misericordioso, sem que lhe dêem de ombros
- E, com efeito, desmentem-na; então, chegar-lhes-ão informes daquilo de que zombavam
- E não viram eles a terra, quanto fazemos germinar, nela, todos os casais de plantas preciosas
- Por certo, há nisso um sinal. Mas a maioria deles não é crente
- E, por certo, teu Senhor é O Todo-Poderoso, O Misericordiador
- E lembra-lhes de quando teu Senhor chamou a Moisés: "Vai ao povo injusto
- O povo de Faraó. Não temem eles a Allah
- Disse: "Senhor meu, por certo, temo que me desmintam
- E meu peito constrange-se e minha língua não se solta. Então, envia a Aarão, para que este me secunde
- E eles têm, contra mim, a acusação de um delito; então, temo que me matem
- Allah disse: "Em absoluto, não te matarão. Então, ide ambos com Nossos sinais. Por certo, estaremos convosco, ouvindo
- E chegai a Faraó e dizei: 'Por certo, somos Mensageiros do Senhor dos mundos
- Envia conosco os filhos de Israel
- Faraó disse: "Não te cuidamos, junto de nós, enquanto eras bem criança, e não permaneceste, junto de nós, alguns anos de tua vida
- E fizeste teu feito que fizeste, e tu és dos ingratos
- Moisés disse: "Fi-lo, então, enquanto eu era dos descaminhados
- E fugi de vós, quando vos temi; então, meu Senhor dadivou-me com sabedoria e fez-me dos Mensageiros
- E esta é uma graça – que me cobras - o haveres escravizado os filhos de Israel
- Faraó disse: "E o que é O Senhor dos mundos
- Moisés disse: "O Senhor dos céus e da terra e do que há entre ambos, se estais convictos disso
- Faraó disse aos que estavam a seu redor: "Não ouvis o que ele diz
- Moisés disse: "Vosso Senhor é O Senhor de vossos pais antepassados
- Faraó disse: "Por certo, vosso mensageiro, que vos foi enviado, é louco
- Moisés disse: "O Senhor do Levante e do Poente e do que há entre ambos, se razoais
- Faraó disse: "Em verdade, se tomas deus outro que não seja eu, far-te-ei dos prisioneiros
- Moisés disse: "E ainda que eu te chegue com algo evidente
- Faraó disse: "Faze-o vir, pois, se és dos verídicos
- Então, Moisés lançou sua vara, e ei-la evidente serpente
- E tirou sua mão e ei-la alva para os olhadores
- Faraó disse aos dignitários a seu redor: "Por certo, este é um mágico sapiente
- Que deseja fazer-vos sair de vossa terra, com sua magia: Então, que ordenais
- Disseram: "Pretere-o e a seu irmão, e envia congregantes às cidades
- Eles far-te-ão vir todo mágico sapiente
- Então, os mágicos foram juntados em um tempo marcado de dia determinado
- E foi dito aos homens: "Estareis juntos
- Para que sigamos os mágicos, se forem os vencedores
- E, quando os mágicos chegaram a Faraó, disseram: "Por certo, teremos um prêmio, se formos nós os vencedores
- Faraó disse: "Sim, e, por certo, estareis entre os achegados
- Moisés disse-lhes: "Lançai o que tendes para lançar
- Então, lançaram suas cordas e suas varas e disseram: "Pelo poder de Faraó, seremos, por certo, os vencedores
- E Moisés lançou sua vara; e ei-la que engoliu o que forjaram
- Então, os mágicos caíram, prosternando-se
- Disseram: "Cremos no Senhor dos mundos
- O Senhor de Moisés e Aarão
- Faraó disse: "Credes nele, antes de eu vo-lo permitir? Por certo, ele é vosso mestre, que vos ensinou a magia. Então, logo sabereis! Em verdade, cortar-vos-ei as mãos e as pernas, de lados opostos, e crucificar-vos-ei a todos
- Disseram: "Mal algum! Por certo, seremos tornados a nosso Senhor
- Por certo, aspiramos a que nosso Senhor nos perdoe os erros, porque somos os primeiros dos crentes
- E inspiramos a Moisés: "Parte, durante a noite, com Meus servos; por certo, sereis perseguidos
- Então, Faraó enviou congregantes às cidades
- Que diziam: "Por certo, esses são um bando pouco numeroso
- E, por certo, eles nos põem rancorosos
- E, por certo, deles, todos nos precatamos
- Então, Nós os fizemos sair de jardins e fontes
- E os fizemos abandonar tesouros e nobre lugar de permanência
- Assim foi. E fizemos que os filhos de Israel os herdassem
- E, ao nascer do sol, eles perseguiram-nos
- E, quando se depararam as duas multidões, os companheiros de Moisés disseram: "Por certo, seremos atingidos
- Ele disse: "Em absoluto não o seremos! Por certo, meu Senhor é comigo; Ele me guiará
- E inspiramos a Moisés: "Bate no mar com tua vara." Então, este se fendeu; e cada divisão se tornou como a formidável montanha
- E, lá, fizemos aproximar os outros
- E salvamos a Moisés e a quem estava com ele, a todos
- Em seguida, afogamos os outros
- Por certo, há nisso um sinal. Mas a maioria deles não é crente
- E, por certo, teu Senhor é O Todo-Poderoso, O Misericordiador
- E recita, para eles, o informe de Abraão
- Quando disse a seu pai e a seu povo: "Que adorais
- Disseram: "Adoramos ídolos; então, a eles permanecemos cultuando
- Disse: "Eles ouvem-vos, quando os invocais
- Ou vos beneficiam ou vos prejudicam
- Disseram: "Não! Mas encontramos nossos pais fazendo assim
- Disse: "E vistes o que adorais
- Vós e vossos antigos pais
- Então, por certo, são de mim inimigos, exceto O Senhor dos mundos
- Quem me criou; e é Ele Quem me guia
- E Quem me alimenta e me dá de beber
- E, quando adoeço, é Ele Quem me cura
- E Quem me dará a morte, em seguida, me dará a vida
- E a Quem aspiro o erro, no Dia do Juízo
- Senhor meu! Dadiva-me com sabedoria e ajunta-me aos íntegros
- E faze-me menção verídica, na posteridade
- E faze-me dos herdeiros do Jardim da Delícia
- E perdoa a meu pai: por certo, ele é dos descaminhados
- E não me ignominies, um dia, quando forem ressuscitados
- Um dia, quando a ninguém beneficiarem nem riquezas nem filhos
- Exceto a quem chegar a Allah, com coração imaculado
- E se fizer aproximar-se o Paraíso aos piedosos
- E se fizer expor-se o Inferno aos desviados
- E se lhes disser: "Onde estão os que vós adoráveis
- Além de Allah? Socorrem-vos ou se socorrem a si mesmos
- Então, serão nele empuxados: eles e os desviados
- E os partidários de Satã, todos
- Dirão, enquanto, nele, disputarem
- Por Allah! Estávamos, por certo, em evidente descaminho
- Quando vos igualávamos aO Senhor dos mundos
- E não nos descaminharam senão os criminosos
- Então, não temos intercessores
- Nem amigo íntimo algum
- E, se tivéssemos retorno à vida, seríamos dos crentes
- Por certo, há nisso um sinal. Mas a maioria deles não é crente
- E, por certo, teu Senhor é O Todo-Poderoso, O Misericordiador
- O povo de Noé desmentiu aos Mensageiros
- Quando seu irmão Noé lhes disse: "Não temeis a Allah
- Por certo, sou-vos leal Mensageiro
- Então, temei a Allah e obedecei-me
- E não vos peço prêmio algum por isso. Meu prêmio não impende senão aO Senhor dos mundos
- Então, temei a Allah e obedecei-me
- Disseram: "Creremos em ti, enquanto somente os mais ignóbeis te seguem
- Disse: "E que sei eu acerca do que faziam
- Seu ajuste de contas não impende senão a meu Senhor, se percebeis
- E não vou repulsar os crentes
- Não sou senão evidente admoestador
- Disseram: "Ó Noé! Se não te abstiveres disso, em verdade, serás dos apedrejados
- Ele disse: "Senhor meu! Por certo, meu povo desmentiu-me
- Então, sentencia entre mim e ele, claramente, e salva-me e a quem, dos crentes, está comigo
- Então, salvamo-lo e a quem estava com ele, no barco repleto
- Em seguida, depois disso, afogamos os remanescentes
- Por certo, há nisso um sinal. Mas a maioria deles não é crente
- E, por certo, teu Senhor é O Todo-Poderoso, O Misericordiador
- O povo de Ad desmentiu aos Mensageiros
- Quando seu irmão Hud lhes disse: "Não temeis a Allah
- Por certo, sou-vos leal Mensageiro
- Então, temei a Allah e obedecei-me
- E não vos peço prêmio algum por isso. Meu prêmio não impende senão aO Senhor dos mundos
- Edificais, em cada lugar alto, um monumento para frivolidade
- E ergueis fortificações, na esperança de serdes eternos
- E, quando desferis golpes, vós os fazeis como tiranos
- Então, temei a Allah e obedecei-me
- E temei a Quem vos concedeu o que sabeis
- Concedeu-vos rebanhos e filhos
- E jardins e fontes
- Por certo, temo, por vós, o castigo de um terrível dia
- Disseram: "É-nos igual que nos exortes ou que não sejas dos exortadores
- Isto não é senão costume dos antepassados
- E não seremos castigados
- E desmentiram-no; então, aniquilamo-los. Por certo, há nisso um sinal. Mas a maioria deles não é crente
- E, por certo, teu Senhor é O Todo-Poderoso, O Misericordiador
- O povo de Thamud desmentiu aos Mensageiros
- Quando seu irmão Salih lhes disse: "Não temeis a Allah
- Por certo, sou-vos leal Mensageiro
- Então, temei a Allah e obedecei-me
- E não vos peço prêmio algum por isso. Meu prêmio não impende senão aO Senhor dos mundos
- Julgais que sereis deixados seguros, no que há aqui
- Entre Jardins e fontes
- E searas e tamareiras de espatas com frutos maduros
- E escavando, habilidosos, casas nas montanhas
- Então, temei a Allah e obedecei-me
- E não obedeçais às ordens dos entregues a excessos
- Os que semeam a corrupção na terra, e não a reformam
- Disseram: "Tu és, apenas, dos enfeitiçados
- Tu não és senão um ser humano como nós. Então, faze vir um sinal se és dos verídicos
- Disse: "Este é um camelo fêmea: haverá, para ele, uma porção de bebida; e haverá, para vós, uma porção de bebida em dia determinado
- E não o toqueis com mal algum; pois, apanhar-vos-ia o castigo de um terrível dia
- Mas abateram-no e tornaram-se arrependidos
- Então, o castigo apanhou-os. Por certo, há nisso um sinal. Mas a maioria deles não é crente
- E, por certo, teu Senhor é O Todo-Poderoso, O Misericordiador
- O povo de Lot desmentiu aos Mensageiros
- Quando seu irmão Lot lhes disse: "Não temeis a Allah
- Por certo, sou-vos leal Mensageiro
- Então, temei a Allah e obedecei-me
- E não vos peço prêmio algum por isso. Meu prêmio não impende senão aO Senhor dos mundos
- Vós vos achegais aos varões deste mundo
- E deixais vossas mulheres, que vosso Senhor criou para vós? Mas, sois um povo agressor
- Disseram: "Em verdade, se não te abstiveres disso, serás dos expulsos
- Disse: "Por certo, sou dos adversos de vossos atos
- Senhor meu! Salva-me e a minha família do que fazem
- Então, salvamo-lo e a sua família, a todos
- Exceto uma anciã, dentre os que ficaram para trás
- Em seguida, profligamos os outros
- E fizemos cair, sobre eles, chuva: então, que vil a chuva dos que foram admoestados
- Por certo, há nisso um sinal. Mas a maioria deles não é crente
- E, por certo, teu Senhor é O Todo-Poderoso, O Misericordiador
- Os habitantes de Al-Aikah[1] (o povo do profeta Chuaib) desmentiram aos Mensageiros
- Quando Chuaib lhes disse: "Não temeis a Allah
- Por certo, sou-vos leal Mensageiro
- Então, temei a Allah e obedecei-me
- E não vos peço prêmio algum por isso. Meu prêmio não impende senão aO Senhor dos mundos
- Completai a medida, e não sejas dos fraudadores
- E pesai tudo, com total eqüidade
- E não subtraiais dos homens suas cousas e não semeeis a maldade na terra, sendo corruptores
- E temeis a Quem vos criou, vós e as gerações antepassadas
- Disseram: "Tu és, apenas, dos enfeitiçados
- E tu não és senão um ser humano como nós, e, por certo, pensamos que és dos mentirosos
- Então, faze cair sobre nós pedaços do céu, se és dos verídicos
- Disse: "Meu Senhor é bem Sabedor do que fazeis
- E desmentiram-no; então, o castigo do dia do dossel apanhou-os. Por certo, foi castigo de um terrível dia
- Por certo, há nisso um sinal. Mas a maioria deles não é crente
- E, por certo, teu Senhor é O Todo-Poderoso, O Misericordiador
- E, por certo, ele é a revelação descida do Senhor dos mundos
- Com a qual o leal Espírito desceu
- Sobre teu coração, Muhammad, para que sejas dos admoestadores
- Em língua árabe, castiça e clara
- E, por certo, ele está mencionado nos Livros dos antepassados
- E não Ihes é um sinal que os sábios dos filhos de Israel o conheçam
- E, se houvéssemos feito descer sobre um dos forâneos
- E ele Ihos houvesse lido, não estariam crendo nele
- Assim, também, Nós o introduzimos nos corações dos criminosos
- Eles não crerão nele, até verem o doloroso castigo
- Chegar-lhes-á, pois, inopinadamente, enquanto não percebam
- Então, dirão: "Ser-nos-á concedida dilação
- E querem eles apressar Nosso castigo
- Então, viste? Se os fizermos gozar, durante anos
- Em seguida, chegar-lhes o que lhes foi prometido
- Não lhes valerá em nada o que gozavam
- E não aniquilamos cidade alguma, sem que ela houvesse tido admoestadores
- À guisa de lembrança. E nunca somos injusto
- E não são os demônios que o trouxeram
- E isso não lhes caberia, e jamais poderiam fazê-lo
- Por certo, eles estão apartados do ouvir o que se fala no céu
- Então, não invoques, junto de Allah, outro deus: pois, serias dos castigados
- E admoesta teus familiares, os mais próximos
- E baixa tua asa aos que te seguirem, entre os crentes
- E, se eles te desobedecem, dize: "Por certo, estou em rompimento com o que fazeis
- E confia nO Todo-Poderoso, nO Misericordiador
- Que te vê quando te levantas, para orar
- E vê tuas gesticulações entre os que se prosternam
- Por certo, Ele é O Oniouvinte, O Onisciente
- Informar-vos-ei daquele sobre quem os demônios descem
- Eles descem sobre todo impostor, pecador
- Dão outiva aos demônios, e sua maioria é mentirosa
- E aos poetas, seguem-nos os desviados
- Não viste que eles vagueiam por todos os vales
- E que dizem o que não fazem
- Exceto os que crêem e fazem as boas obras e se lembram, amiúde, de Allah e se defendem, após haverem sofrido injustiça. E os que são injustos saberão qual tornada a que tornarão